head

Città di Stresa
Assessorato al Turismo
in collaborazione con:

STRESA on STREET
Artisti di strada si replica a Stresa per il quarto anno consecutivo. Il weekend che conclude la settimana di Ferragosto si anima di giocoleria, teatro, circo, musica e danza.
Le strade del centro nella suggestiva cornice del Lago Maggiore tornano a
riempirsi di vita e colori, con un nuovo nome: StresaOnStreet.
Stresa scende in strada con decine di artisti che si alterneranno nelle giornate di sabato 16 e domenica 17 agosto. Spettacoli dal vivo, in contemporanea, offerti gratuitamente al pubblico dalle 16.00 alle 18.30. Ma non è da escludersi qualche irruzione imprevista di arte di strada anche nel dopocena
 

Artisti di strada returns to Stresa for the 4th consecutive year. At the weekend concluding the week of Ferragosto, juggling, theatre, circus, music and dance can all be seen.
The streets of the centre of this wonderful town on the banks of Lago
Maggiore will be filled with joy and colour and take on a new name: StresaOnStreet.
Stresa takes to the streets with tens of artists performing on Saturday 16th and Sunday 17th August! Live shows, contemporarily offered free to the audience from 4.00 p.m. to 6.30 p.m., but that¹s not to say that there won't be any unexpected performances by street artists after dinner



  pcs

IN CASO DI PIOGGIA GLI ARTISTI SI ESIBIRANNO NEL FOYER DEL PALAZZO DEI CONGRESSI DI STRESA. INGRESSO PIAZZALE EUROPA, 3.

In case of bad weather, the shows will be moved to Palazzo dei Congressi (Piazzale Europa 3)
 

top

PROGRAMMA

pdfprogramma pdf3 ante

AREA FESTIVAL

mappa

CARTELLA STAMPA scaricabile

ARTISTI PRESENTI

top

pippo
PIPPO ZOLA JACK & FREDDY - Switzerland
Folk/pop
Cinque vagabondi che suonano e si esibiscono in bizzarri intermezzi di cabaret alla ricerca di denaro. Il repertorio musicale racchiude un intero mondo sonoro: dal folk al kitsch pop. Un cocktail sorprendente!

Five tramps that play and perform in bizarre intervals of cabaret looking for money… The musical repertoire is a whole musical world, from folk to kitsch pop: a surprising cocktail!

top

mat
MATTIA GARAVAGLIA – TAZIO FORTE
JAZZ DUO - Italy
Jazz/ Manouche
Il duo propone un repertorio hot jazz che comprende brani standard americani e della tradizione Manouche, adattati all’esecuzione in duo.

This duo proposes a hot jazz repertory that includes American standards and songs of the Manouche tradition, personalized for the duo performance.

top

los
LOS CHITARONES - Italy
Spanish
Los Chitarones è un’idea. Un trio che con la musica gioca. Tre amici, tre chitarre di legno ed una voce… Un po’ flamenco, un po’ bossanova, un po’ quello che viene.

Los Chitarones is an idea. A trio that plays with music. Three friends, three acoustic guitars and one voice… A bit of flamenco, a bit of bossanova, a bit of whatever comes…

top

man

MICHELE MANUGUERRA - Italy
Flamenco
Michele Manuguerra ha alle spalle una vita dedicata al mondo della chitarra. Da più di dieci anni forma un duo stabile con la ballerina di flamenco Eva Duero, realizzando una rielaborazione del repertorio classico spagnolo unito alla danza.

Michele Manuguerra has a life devoted to the guitar behind him. He formed a collaboration with the flamenco dancer Eva Duero more than ten years ago, creating a new elaboration of the classical Spanish repertory combined with dance.

top

bru
BRUNITUS - Argentina
Girostatus è un assolo di circo-teatro. I protagonisti di questo spettacolo sono i diablos: lo spettacolo è sognato per ogni tipo di pubblico, per generare un istante di felicità.

Girostatus is a solo performance of theatre and circus. The stars of this show are the “diablos”, and the show has been dreamt up for all kinds of audience, to create a moment of happiness .



cha
CIRCO CHARIBARI - Argentina
Il duo fonde le tecniche del circo con quelle del teatro per realizzare i propri spettacoli studiati per la strada. Il loro spettacolo si chiama  "Burned" e lascerà lo spettatore senza parole…

This duo combines circus and theatre techniques to create a performance designed for the street. The show is called  “Burned” and will leave you speechless…

top

fefe
MONDOFEFÈ -
MONDO CIRCOLARE - Italy
Uno spettacolo di momenti poetici e situazioni oniriche. Fefè è il clown che vive dentro ognuno di noi e, come tutti i clown, è imprevedibile, spontaneo, grottesco e surreale, sembra sbucato fuori dal mondo dei cartoon…

A show that mixes moments of poetry and dreams. Fefè is the clown who lives in each one of us, and, like all clowns, he is unpredictable, spontaneous, grotesque and surreal, seeming to have come out from a cartoon…

top

fede
FEDE SCOCH! - Argentina
Uno spettacolo solista, chiamato “Psircotropico”: 40 minuti di comicità e abilità circense, uno spettacolo senza limiti: giocoleria e comicità di strada, dove il pubblico è costantemente coinvolto…

An individual show called  “Psircotropico”: 40 minutes of slapstic and circus, a show without limits, 100% street mood, with the audience is constantly involved…

top

GABY CORBO – Argentina
Un’artista che fonde ginnastica artistica, modern jazz e teatro. Lo spettacolo di Gaby, fatto di verticali, acrobazie, giocoleria e tessuti, lascia il pubblico incantato e incredulo.

An artist who combines artistic gymnastics, modern jazz and theatre. Gaby’s show, made up of handstands, acrobatics, juggling and fabrics, leaves the audience enchanted and incredulous.


top

PEPITA
Professional face painting
La fata del colore usa il suo pennello come una bacchetta magica che trasforma i volti dei bambini in scintillanti opere d'arte. (Usa solo trucco professionale ad acqua).

The fairy of colours uses her paintbrush as a wand to transform childrens’ faces into brilliant works of art. (She uses only professional make-up with water).

top

streetfestival.it